Мда... Ну, наконец-то я эту главу добила. Она, зараза, никак не хотела мне даваться! Так что за задержку прошу ругать исключительно мою музу, которая, оказываеться, прирожденная халтурщица.
тыкГлава 4
На черном бархате ночного неба мерцали мириады звезд. Луна, только-только взошедшая над городом, освещала Лондон мягким, незримым светом. По одной из многочисленных улочек, обнявшись, шли две темных фигуры. Этих двоих совершенно не заботило то, что чувства, связывающие их, видны невооруженным глазом. В данный момент их вообще ничего не заботило: они были счастливы, пьяны тем незабываемым ощущением первой любви, которое бывает лишь раз в жизни. Впрочем, никто не окидывал их осуждающими взглядами и не указывал пальцами в праведном негодовании - улицы были совершенно пустынны, и тишину прерывали лишь гулкие шаги и негромкий разговор влюбленных.
Девушка с обожанием смотрела на своего возлюбленного, он отвечал ей таким же восхищенным взглядом. Она с нежностью погладила его по щеке, а юноша в ответ на это радостно рассмеялся, и, подхватив её на руки, закружил в сумасшедшем вихре какого-то известного только им танца. Вскоре зазвучал и её счастливый смех, напоминавший перезвон серебряных колокольчиков, и она, потянувшись к его губам, нежно поцеловала их, полностью растворяясь в нахлынувших на обоих чувствах.
- Роберт, если мы продолжим стоять здесь, я буду вынуждена провести ночь на улице, - притворно-недовольным голосом сказала девушка, неохотно завершая поцелуй. - Так что будь добр поставить меня на землю и проводить до дома, как и обещал.
- Какое счастье, что скоро мне не придется отпускать тебя каждый вечер! Кстати, ты говорила кому-нибудь о нашей помолвке? - с улыбкой спросил юноша, явно не веривший капризному тону любимой.
- Ну, я рассказала лишь подруге, и она, кажется, была искренне рада за нас, хотя и подшутила над тем, как долго мне пришлось ждать твоего предложения, - Эмили опять рассмеялась и сделала попытку вновь поцеловать моментально посерьезневшего парня.
- Ты же знаешь, любимая, мне нужно было обеспечить нам хоть какое-нибудь жилье. Я ведь не мог позволить тебе поселиться со мной в бараках для рабочих! - Роберт негодующе фыркнул.
- Но я живу в точно таких же «бараках»! По-моему, ты слишком ответственен. Хотя мне так даже нравится, - лукаво улыбнулась девушка.
Оба рассмеялись, продолжая свой путь. Они все так же весело болтали и наслаждались обществом друг друга. К сожалению, время, проведенное с любимым человеком, имеет свойство безудержно лететь, неумолимо отсчитывая часы и минуты, так что вскоре молодые люди подошли к старому зданию с облупившейся краской, которое являлось общежитием для рабочих.
- Ну что же, спокойной ночи, Эмили. Встретимся завтра в обычное время на нашем месте. Люблю тебя, - парень наклонился и, бережно взяв лицо девушки в свои ладони, поцеловал её.
Их поцелуй одновременно был и нежным, и страстным, он соединял невинное целомудрие и необузданное желание. Наверное, в этом и скрывается загадка любви – гармоничное взаимодействие противоположных по своей сути вещей… Ведь в этот момент каждый из них испытывал неземное счастье от близости и одновременно с этим боль оттого, что они, хоть и ненадолго, расстаются. Все эти противостояния создавали один бурный океан эмоций, с волнами которого невозможно было бороться. Оставалось лишь отдаться на милость стихии и безвольно, словно самая крохотная песчинка, следовать течению.
- Я тоже тебя люблю, - прошептала Эмили, прикрыв глаза.
С щемящим сожалением разомкнув объятия, они в последний раз обменялись взглядами. Юноша резко развернулся, как будто боясь, что ему не хватит сил уйти, пробудь он рядом с любимой еще немного, и быстро зашагал прочь.
Девушка с грустью смотрела ему вслед. Возвращаться в общежитие ей совершенно не хотелось, поэтому она присела на крыльцо, и, запрокинув голову, стала смотреть на звездное небо. Ночь была на удивление тихой, как будто кроме неё в этом мире больше никого не было. Хотя бабочки, порхавшие в груди где-то около сердца, явственно доказывали обратное.
Мир глазами влюбленных кажется волшебным: становятся возможными любые чудеса, мягкий бархат ночи обнимает, лаская; луна с нежностью обволакивает своим мистическим светом. Счастье меняет все на свете. Любовь… Как же много таится в одном-единственном слове! Радость и отчаянье, боль и наслаждение, самоотверженность и эгоизм, легкость, которая позволяет взлететь до небес и цепи, сковывающие по рукам и ногам и полностью лишающие собственной воли. Любовь создана для того, чтобы делить её на двоих, для одного человека она смертельна, подобна тяжелой болезни, которую практически невозможно излечить.
Девушка не думала обо всем этом. Она просто наслаждалась мягкой прохладой летней ночи, мечтая о будущей свадьбе. Эмили уже видела себя в прекрасном белом платье с огромным букетом роз цвета утренней зари, медленно подходящую к алтарю, где её ждал любимый. Она прикрыла глаза, и по её губам скользнула легкая улыбка…
И вдруг тишину, как бритвой, рассек короткий вскрик. Затем послышался бешеный стук копыт по мостовой и неистовое щелканье кнута. Эмили сорвалась с места и понеслась к месту, откуда исходил кошмарный звук. Пробежав квартал и завернув за угол, она поскользнулась и полетела на мостовую. Кое-как приподнявшись на локтях, девушка вдруг почувствовала, что лежит в луже, а ведь дождя не было уже недели две. Осмотрев платье, она с ужасом осознала, что белоснежный подол почернел… Кровь. А затем, пытаясь найти опору для того, чтобы подняться, её рука нащупала какой-то предмет. Машинально приблизив его к глазам, девушка различила на темной поверхности две золотые буквы «Р. Б.».
- С Рождеством, Роберт! Надеюсь, тебе понравится мой подарок.
- Бумажник с инициалами?! Эмили, он же стоит огромных денег! Тебе не нужно было тратить столько на меня...
- Глупенький, для тебя мне ничего не жаль! К тому же, у меня были кое-какие сбережения, да и Энни одолжила немного. Просто я хотела подарить что-нибудь такое, что бы всегда напоминало тебе обо мне.
- Ты и так постоянно в моих мыслях. Как ты могла подумать, что я хоть когда-нибудь смогу забыть тебя?
- Бумажник Роберта? Что он здесь де… - Эмили вдруг осеклась.
Кровь, бумажник, грохот удаляющейся повозки… Все это начало складываться в некий безобразный, окрашенный в кроваво-красный цвет рисунок.
- Неужели… Роберт…
Бумажник вывалился из дрожащих рук. Горло сдавило рвущимися наружу всхлипами.
- Нет!!! Этого не может быть… Не может быть!, - слова гулким эхом прокатились по пустынной улице.
* * *
Сиэль сидел за столом, хмуро глядя на ни на минуту не прекращавшую весело щебетать Элизабет. Она прибыла всего час назад, но у мальчика голова уже просто-таки раскалывалась от безудержного потока сплетен, слухов и предположений насчет моды грядущего сезона.
Появление девочки было довольно шумным, впрочем, как и всегда. Едва переступив порог, она с визгом повисла на шее графа, чем вызвала его совершеннейшее замешательство. Финни, Мэйлин и Бард были тотчас же заняты работой, и вскоре в доме поднялась страшная суета. В энергичности юной леди было еще полбеды, если бы не поразительная неуклюжесть слуг. Делая что-либо, они создавали вокруг себя жуткий беспорядок, а пытаясь убрать его и довести до конца начатое, лишь усугубляли разгром. Так что скоро вполне безобидная деятельность достигла масштабов небольшого стихийного бедствия. Положение, грозившее стать катастрофическим, спас Сиэль, поспешно распорядившийся подавать завтрак. Поэтому теперь он обреченно выслушивал неугомонную Лиззи, с грустью размышляя о том, что человек, которого боялись сильнейшие мафиозные группировки, неспособен справиться с собственной невестой.
- Сиэль, я только сейчас заметила, что рядом с тобой нет Себастьяна. Где же он? - спросила девочка, удивленно глядя на пустое место за спиной мальчика.
- Себастьян исчез в ночь пожара, - немного резко ответил граф, внутренне содрогаясь от нахлынувших воспоминаний.
- О, господи, бедный Себастьян! Сиэль, он ведь не погиб?! Правда же?! - на зеленые глаза уже начали наворачиваться слезы.
- Ну конечно же, он не погиб. Вряд ли с Себастьяном что-нибудь могло случиться, поверь мне. Раз он захотел уйти, у него, скорее всего, были на это свои причины, - граф лихорадочно решал, каким образом перейти к более безобидной теме до того, как девочка разрыдается. - Элизабет, у тебя просто прелестное платье! Признайся, у какого портного ты его достала?
При упоминании о моде слезы тотчас же высохли, а глаза Лиззи засветились восторгом.
- О, Сиэль, вообще-то это секрет, но так уж и быть, я расскажу тебе! Мое платье пошито на заказ у одного молодого, но очень талантливого портного, мне посоветовала его одна из подруг. Его имя… - далее Сиэль перестал вникать в смысл речи девочки. О платьях и шляпках она могла говорить часами, так что граф тихонько вздохнул и принялся созерцать узор из листьев и цветов, искусно изображенный на его чашке.
«Как же мало ей нужно, чтобы забыть обо всех бедах! Элизабет всегда напоминала мне какую-то экзотическую бабочку, которая беззаботно порхает с цветка на цветок и живет теперешним мгновением. Возможно, это даже неплохо – вот так наслаждаться жизнью... Так проще. Нет нужды задумываться о следующем своем шаге, строить далеко идущие планы, продумывая каждый ход очередной комбинации. А потом, победив, бросаться в новую игру, и так до бесконечности, пока сам не окажешься побежденным… Но жить, подобно Лиззи, значит быть слепцом, а я выбрал знание. Все в мире имеет свою цену, и за истину пришлось заплатить беззаботностью и умением радоваться жизни. Не такая уж и большая цена. Жалею ли я о своем выборе? Вряд ли, ведь глупо жалеть о совершенном и мечтать повернуть все вспять. Но месть разочаровала меня. На место той ненависти и ярости, которые заполняли меня все эти годы, пришла гнетущая пустота, лишь подчеркивающая то, что отмщение не принесло ожидаемого удовлетворения. Однажды я сказал: «Ярость – это все, что мне остается. Если я забуду о ней, не станет и меня». Теперь гнев ушел, оставляя по себе лишь холодное безразличие. Остался ли я прежним? Стоило ли мне посвящать жизнь мести? И если бы все же у меня была возможность вернуться туда, в горящее поместье два года назад, поступил бы я так же? Призвал ли Себастьяна? Скорее всего, да. Хотя…»
- Сиэль! Сиэль, ты совсем меня не слушаешь! - размышления графа прервал недовольный голос Лиззи.
- Ну что ты, Элизабет, конечно же, я ловлю каждое твое слово. Как ты можешь в этом сомневаться? - все дружелюбие этих слов терялось из-за ледяного тона, которым они были произнесены.
- Разве? Вот скажи мне, о чем я только что тебе говорила? - Лиззи обиженно надула губки, явно уязвленная чопорностью жениха.
- Ты рассказывала о недавнем приеме у виконтессы Сеймур, устроенном в честь помолвки её дочери, - спокойно ответил Сиэль, внутренне отдавая должное Себастьяну, который приучил его даже будучи занятым своими мыслями улавливать общий смысл речи собеседника, какой бы скучной или бессвязной она ни была.
- О, ладно, тогда прости меня, - девочка решила сменить гнев на милость и очаровательно улыбнулась графу, - кстати, послезавтра состоится бал в Плоурайт-Холл, юный лорд Плоурайт собирается с размахом отпраздновать свое совершеннолетие. Сиэль, мы просто обязаны туда пойти!
Судя по тону юной леди, никакие возражения не принимались. Но как же мальчику не хотелось идти на очередной светский раут! Это означало сознательно загубить целый день, а времени у графа практически не было. Ему надо было срочно начинать расследование, ведь убито уже восемь человек! Поэтому Сиэль принялся судорожно придумывать отговорку, чтобы не идти на бал, или хотя бы перенести обсуждение этой темы. К сожалению, ничего не шло на ум, а Лиззи уже вопросительно уставилась на него, всем своим видом требуя положительного ответа, причем немедленно.
Но тут к графу подошла Мэйлин, и, уткнувшись взглядом в пол, произнесла:
- Господин, некий мистер Джозеф Блэк настойчиво добивается встречи с вами. Он говорит, что его послал лорд Рэндалл и что он должен немедленно с вами увидеться.
- О, ну что же, невежливо заставлять мистера Блэка ждать, тем более, что он от главы Скотленд-Ярда. Мэйлин, проводи гостя в мой кабинет, - мальчик взглянул на горничную, явно давая понять, что приказ должен выполниться немедленно. Девушка стушевалась, и, поклонившись, вышла из столовой.
- Прости меня, Элизабет, я вынужден покинуть тебя. Дела. Надеюсь, ты не обижаешься на меня, - Сиэль улыбнулся Лиззи, причем вышло вполне искренне: мальчик и вправду был рад такому удачному стечению обстоятельств.
- Ну как я могу обижаться, когда ты так очаровательно улыбаешься? - девочка рассмеялась и покачала головой. Улыбка её жениха была настолько редким явлением, что она бы отдала все на свете, лишь бы лишний раз увидеть её.
Кивнув её на прощание, граф вышел из-за стола и направился в кабинет.
«Джозеф Блэк… Это имя ничего мне не говорит. Должно быть, это очередной инспектор, посланный Рэндаллом, чтобы наблюдать за мной. Напыщенный идиот! Неужели он не может хотя бы не мешать мне заниматься своим делом, раз уж помочь не способен? Скорее всего, этот Блэк будет лишь путаться под ногами. Черт, очередная проблема! Как будто мало их свалилось на меня за последнее время… Ладно, нужно посмотреть, что за материалы он принес. Возможно, в них найдется какая-нибудь зацепка», - с этими мыслями Сиэль подошел к дверям кабинета и, сделав лицо как можно безразличнее, распахнул их, шагнув в комнату.
В кресле напротив его письменного стола вальяжно расположился широкоплечий человек. Услышав шаги Сиэля, он повернулся и, даже не подумав встать, произнес:
- О, граф Фантомхайв, а я уже вас заждался. Позвольте представиться: инспектор Джозеф Блэк.
Опешивший вначале от такой наглости Сиэль моментально взял себя в руки и, холодно посмотрев на визитера, не соизволил ответить. Нахальный инспектор, видимо, поняв, что от него требуется, грациозно, что совсем не соответствовало его крепкому телосложению, выскользнул из кресла и, поклонившись, встал перед графом.
- Господин Фантомхайв, я принес вам все материалы по делу, которые вы запрашивали, - произнес он, насмешливо глядя на мальчика сверху вниз и указывая рукой на гору папок, возвышающуюся на столе.
Сиэль сдержанно кивнул и гордо прошествовал к своему креслу. Сев, он посмотрел на вновь развалившегося без приглашения Блэка и ледяным тоном произнес:
- Ну что же, премного благодарен вам, простите, как вас там…? Мистер Блэйн?
- Блэк, ваша светлость, Джозеф Блэк, - в черных глазах заплясали бесенята.
- Точно, мистер Блэк. Простите, не расслышал сразу ваше имя, должно быть, вам следовало бы подойти ко мне ближе. В этой комнате, знаете ли, отвратительная акустика. Так вот, мистер Блэк, я так понимаю, что вы здесь не только для того, чтобы доставить мне собранные материалы? - ядовито поинтересовался граф.
- Вы совершенно правы, граф. У меня есть приказ содействовать вам в вашем расследовании.
- Мне не нужны помощники. Ранее я справлялся сам, справлюсь и теперь, - Сиэль уже чувствовал некоторое раздражение, глядя на скептическую мину, появившуюся на лице собеседника при последних словах.
- Но, граф, думаю, помощник вам все же не помешает. Вы ведь не станете бегать по всему Лондону и рыть носом землю в поисках улик? Думаю, нам стоит распределить обязанности: я займусь работой ищейки, вы же вычислите преступника по найденным мною доказательствам, - явно довольный своими умозаключениями, Блэк откинулся в кресле.
«Нет, этот тип просто невозможен! Да как он смеет навязывать мне какую-то там помощь! Я ведь действительно раньше справлялся сам с заданиями королевы. Ну, или почти сам…», - воспоминание о дьявольском дворецком несколько охладили пыл мальчика.
«Хотя, если задуматься, в его рассуждениях все-таки есть некоторая логика. У меня и вправду не будет возможности искать улики самому. Но это не значит, что я позволю ему вести себя со мной, как с ребенком! Да и вообще, подозрительный субъект этот Блэк. И голос у него какой-то знакомый. Как будто я его где-то уже слышал… Возможно ли, что мы встречались раньше? Вряд ли, я бы точно запомнил эту мерзкую физиономию».
Не к чести Сиэля будет сказано, но его впечатление от инспектора было продиктовано не объективным разумом, а гневом и раздражением, поэтому Блэк к своим истинным недостаткам получил изрядную долю надуманных. К примеру, его физиономия была отнюдь не мерзкой, а вполне даже интересной, если не сказать красивой.
Сам инспектор был молодым человеком, которому Сиэль дал на глаз где-то лет девятнадцать-двадцать. Черты его лица были несколько заостренными: тонкий нос, четко выраженные скулы, узкий подбородок. Из-под длинной черной челки лукаво поблескивали желтовато-карие глаза. Тонкие губы трогала немного самодовольная улыбка, которая отдаленно напомнила мальчику улыбку Себастьяна, но он немедленно отринул эту мысль: в собеседнике вовсе не было спокойной уверенности дворецкого - нахальство Блэка было скорее шутовским и наигранным.
Тщательно оценив сложившуюся ситуацию, Сиэль, поморщившись, сказал:
- Ну что же, мистер Блэк, как ни странно, кажется, ваши доводы все же имеют долю здравого смысла. Хорошо, я приму вашу помощь при одном условии: вы будете доставлять мне нужные сведения лишь по мере необходимости, не путаясь под ногами в остальное время. А сейчас я бы хотел поподробнее ознакомиться с сутью дела. Начинайте.
- Но, граф, все подробности расследования детально изложены в… - под уничтожающим взглядом синих глаз инспектор осекся, и, саркастически ухмыльнувшись, проговорил:
- Скорее всего, письмо с кратким изложением дела было доставлено вам вчера. На сегодня общая ситуация несколько изменилась: этой ночью было совершено еще одно убийство. Погибший – Роберт Беннетт, юноша, работавший на фабрике по производству хлопковых тканей. Труп не обнаружен, имеется один свидетель происшествия.
- Но с чего вы взяли, что это работа нашего убийцы? - спросил мальчик.
- Сперва в участке задались тем же вопросом. Но сегодня утром мальчишки, ловившие рыбу, нашли на берегу Темзы мужскую голову с характерными для нашего маньяка порезами. Свидетельница опознала её – это определенно голова того юноши.
- Свидетельница, вы говорите? Что она видела? Сможет ли она опознать убийцу? - граф слегка подался вперед.
- Нет, это вряд ли. К тому же, она находится в невменяемом состоянии. Ни на какие вопросы не отвечает, просто время от времени бормочет что-то вроде «его нет, его больше нет…», - Блэк фыркнул, выражая презрение к такому поведению.
- Но как же она смогла опознать голову? И как попала в участок?
- «Опознать» - это громко сказано. Просто, увидев её, она воскликнула «Роберт!» и упала в обморок. Девушку доставил в участок полисмен, обходивший тот квартал в ночь убийства. Он обнаружил её в шоковом состоянии в луже крови с каким-то бумажником в руках. Именно по нему удалось установить личность убитого - в бумажнике находился паспорт и пропускной билет на место работы. При самой девушке никаких документов не оказалось, но мне удалось установить и её личность, сходив на ту самую фабрику. Свидетельница – Эмили Браун, работала на том же предприятии и являлась невестой убитого. Я нашел её близкую подругу, мисс Энн Фишер, и с её слов удалось составить приблизительную картину убийства. В тот вечер убитый проводил мисс Браун до дома и отправился, скорее всего к себе домой. Места их жительства, мужское и женское общежития, принадлежащие той компании, на которую они работали, находятся за несколько кварталов одно от другого. Пройдя квартал от дома девушки, мистер Беннетт и встретил убийцу. Мисс Браун, скорее всего, услышала какой-то звук и поспешила на место преступления, где её и нашел полисмен. Так как тела не найдено, предполагаю, что его увезли на какой-то повозке, что дает все основания предполагать спланированное убийство, - Блэк глубоко вздохнул, завершая свой монолог.
«Да, дело принимает интересный оборот. Спланированное убийство – это гораздо больше, чем случайное происшествие. Можно ли предположить, что убийца был знаком со своей жертвой? К тому же, на этот раз иметься свидетель. Остается только как-то вытащить из неё информацию… Конечно же, эти твердолобые полисмены ничего от неё не добьются! Они просто не умеют задавать вопросы. Мне определенно нужно встретиться с ней и этой её подругой – Энн Фишер».
- Мисс Браун все еще в участке? - спросил Сиэль.
- Да, граф, и она, и мисс Фишер, которая пытаться вывести подругу из прострации, - ответил Блэк, явно недовольный бесстрастностью графа. Он определенно ожидал другого впечатления от своей речи.
- Мне необходимо встретиться с обеими. Думаю, сейчас самое время. Если хотите, вы можете отправиться со мной. Бард!
Минуту спустя раздался робкий стук, и дверь медленно открылась.
- Что будет угодно, господин?- спросил вошедший слуга.
- Бард, приготовь экипаж и побыстрее. Постарайся обойтись без происшествий, - от выразительного взгляда Сиэля Бард покраснел.
- Да, господин, - пробормотал он и с поклоном удалился.
- Ну что же, пойдемте, инспектор. Кажется, эта игра обещает быть интересной, - задумчиво произнес Сиэль, поднимаясь и подходя к двери.
- Да, господин граф, - тихо сказал Блэк, несколько подчеркнув интонацией слово «господин».
- Вы что-то сказали, мистер Блэк?, -мальчик обернулся.
- Нет, ничего. Пойдемте же, граф, - ответил инспектор, сверкнув глазами. Впрочем, Сиэль этого не заметил – он был слишком погружен в свои мысли.